dnia lipiec 18 2010 17:12:59
pare błędów rzuca mis ię w oczy
np. "Jestem w sam raz", a nie lepiej jestem w samą pore
i kilka innych ale nie chce mi się pisać  |
dnia lipiec 18 2010 18:00:24
Robilem koretke od 13 więc to nie moja wina  |
dnia lipiec 18 2010 22:23:21
Nie chcę nic mówić ale zmieńcie tłumacza :E poprzedni chapter w kluczowej scenie zamiast "zdążyłam" to "zrobiłam to" :E dziś kolejne błędy sorki ale takie błędy nie były do pomyślenia za mojej kadencji ;] a niektóre zmieniają całkowicie znaczenie scen :E |
dnia lipiec 18 2010 22:27:51
fufusiu drogi, ja nadal tlumacze bleacha tylko ze w tym tygodniu nie moglem i ktos musial mnie zastapic |
dnia lipiec 18 2010 23:06:56
bez nerw taurusku...
--
Fufus ma rację i jej nie ma ;p
już nie mow ze za twojego czasu nie było pomyłek ;p
Ale słowo "jestem w sam raz" jest conajmiej... dziwne  |
dnia lipiec 18 2010 23:08:25
ty nie lepszy  |
dnia lipiec 18 2010 23:13:09
ty ty ty  |
dnia lipiec 19 2010 10:39:07
Oceńcie strony od 13-19  |
dnia lipiec 19 2010 11:27:57
nie denerwuje się; raczej dołączam się do poprzedników aczkolwiek...nieważne  |
dnia lipiec 19 2010 16:25:48
Tłumacze dzielą się na 2 grupy:
1. To tacy, którzy tylko tłumaczą (jak widać haku do nich należny), lub się śpieszą
2. To tacy którzy jednocześnie tworzą swoje zdania bardziej zrozumiałymi wyręczając tym samym korektorów.
Ten Chapter Bleacha jest nie za dobry, a jest to winą Korektorów.
I już nie żyje.
Pracowałem z nimi, zarówno z Catchi jak i Saczersem i wiem, że znaja się na swojej robocie, więc tym bardziej nie rozumiem czemu do tego doszło. |
dnia lipiec 20 2010 12:04:27
Ja robiłem od strony 13 -.- |